Cette expression est à l'origine du terme anglais dandelion[1]. Cette image se retrouve également en italien (dente di leone) [mais aussi (tarassaco), ce qui est très proche du nom générique latin (accent tonique sur la syllabe "ra")], en catalan (dent de lleó), en espagnol (diente de león), en portugais (dente-de-leão), en gallois (dant y llew), en allemand (Löwenzahn), en espéranto (leontodo), en danois (løvetand), en roumain (dintele leului), en cornique, (dans-lew), en norvégien (løvetann), en néerlandais (leeuwentand)*.
Que j'admire ton intégration sans prétention...
Ta présence généreuse, sans oublier tes vertues,
À la fois tellement apprécié, à la fois dérangeant pour les jardins des villes...!
Je te dévoile que j'aime encore faire un bouquet avec tes petites fleures jaunes comme toutes les petites filles, et souffler sur tes airettes quand j'en renconte une en lui murmurant les secrets de mon coeur....
Tiens, n'oublie pas chers graines voyageurs, de lui dire que je l'aime...
Photo et texte: Shahrzad Ghaffari,
LES MOTS DE SAGESSE
Ce que j'aime chez Pissenlit et ses airettes, c'est qu'ils sont libres et voyagent par tout. Alors, où je les trouvent, je me sens chez moi!
No comments:
Post a Comment